Quiénes somos
Es un estudio de grabación digital, abocado a grabar materiales audivisuales en Guarani Jopara, en lengua nativa de 19 grupos minoritarios y español.
Aplicar tecnología con medios audiovisuales y conexiones con otras organizaciones para llegar con la palabra de Dios hasta que ninguna persona muera sin haber escuchado un mensaje de salvación.
Grabar la palabra de Dios en el lenguaje que hablan y entienden en Guaraní jopara, para grupos minoritarios y español.
Inicio de proyecto 29 de mayo del 2009, fundados por los misioneros Tomas Stout y Javier Bohórquez, de SIM PARAGUAY.
¿Que nos mueve?
Pasión por Paraguay, para que la palabra de Dios llegue a personas como: los trabajadores de las chacras, trabajadores de las haciendas, mujeres, jovenes, niños de lugares alejados en todo el territorio del pais y las naciones de lenguas originarias, ofreciendo oportunidad para que escuchen la palabra de Dios en su lenguaje del corazon. GGG es un ministerio funcional que coopera con otros ministerios para que la palabra de Dios dignifique la vida del ser humano, buscando alcanzar mejor calidad de vida.
Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.
Romanos 10:17RV
Nuestro objetivo
Grabar la Biblia, o el Nuevo Testamento, cuando menos 365 Historias Cronologicas de la Biblia en lengua nativa de 19 grupos minoritarios indigenas asentados en Paraguay. Grabar temas sociales como: la prevencion de drogas, el cuidado del medio ambiente, temas de interés social entre otros de interés general.
Nuestra especialidad
Traducción en Guaraní: Traductor (Profesor Lic. en Guaraní) y Retro Traductor (Profesor Lic. en Guaraní)
Técnico de Grabación del doblaje
Director del doblaje
Traductor durante el doblaje
Grabación de Biblia completa o NT en lengua de los grupos minoritarios
Grabación de voces Guaraní, Español u otros idiomas
Doblajes de videos o películas a Guaraní Jopara
Grabación de la Biblia multi voces
Elaboración de microprogramas sociales Guaraní Jopara y español
Guiones en guaraní y castellano de programas enlatados.
Producción de Podcast en Guaraní español.
Realizando talleres y capacitaciones
¿Por qué que grabar audios y por qué doblar videos?
El censo de población y vivienda (2002) citado por Gaona Velázquez, Isidora Antonia (2013, p. 8) señala que la lengua guaraní habla el 92% de los paraguayos son guaraníes hablantes, solo el 8 % habla castellano. Es normal escuchar una conversación iniciando en castellano y terminando en guaraní. El 92 % de la población, comprenden y aprenden escuchando o viendo.
Actualmente GGG trabaja con ministerios dedicados a la traduccion de la Biblia mediente convenios de cooperacion, porque las traducciones deben ir de la mano con las grabaciones de audio y doblajes de video. El material producido tiene alcance a una poblacion diversa: niños, adolecentes, jóvenes, adultos y ancianos.
Los paraguayos son personas que aprenden escuchando o viendo de manera ORAL, lo que hace que necesiten material audiovisual. GGG tiene el reto de llegar a los menos alcanzados con la palabra de Dios. En estas poblaciones no existen iglesias ni obreros porque se encuentran en lugares alejados de las ciudades sin vias de comuniacion como los caminos.
A la falta de obreros que trabajen con los grupos étnicos minoritarios, con la palabra de DIOS la meta de GGG es facilitar el material en formato audiovisual, en una comunidad indigena hasta 10 personas leen, pero sera mejor escuchar la biblia en su propia lengua. Esta es la razon de ser de GGG para realizar la grabaciones de la palabra de DIOS en su propio idioma.
GGG tiene plan de trabajar integralmente con diferentes organizaciones, que desarrollan el ministerio de campo, quienes deben estar capacitados para llevar los materiales tanto de audio como video en el trabajo misionero.
Se inicio grabando los primeros 7 grupos de los 19 existente en Paraguay
- Ñandeva (Mateo)
- Toba Maskoy (N.T.)
- Chamacoco (Pentateuco)
- Mbya Guaraní (Nuevo Testamento y Pentateuco)
- Toba Qom (Génesis)
- Ava Guaraní (Génesis)
- Manjui (Nuevo Testamento y Génesis)
¿Qué Hemos Hecho?
Aquí está la lista de todas las obras
- Grabado la Biblia completa Guaraní Jopara (multi voces con sonidos y efectos)
- Grabado La Biblia tipo comic o revistas en guaraní. Biblia Tipo revista de David Kook en Guaraní Jopara multivoces
- Grabado Nuevo Testamento de los MBYA GUARANI
- Grabado Génesis, Juan y Marcos de los AVA GUARANI
- Grabado Génesis, Mateo Marcos Lucas y Juan de los CHAMACOCO
- Grabado Nuevo Testamento de los TOBA MASQOY
- Grabado Nuevo Testamento mas Génesis de los AYOREOS
- Grabado Nuevo Testamento mas Génesis de los Manjui
- Grabado Mateo de los ÑANDEVA
- Grabado Génesis y mateo de los TOBA QOM
- Grabado Casos de la Biblia Guaraní (SIM Py)
- Doblaje de la película Camino a Emaus Guaraní Jopara
- Doblaje Deditos. Videos de historias Bíblicas 9 videos (Guaraní Jopara)
- 365 historias cronológicas Bíblicas de video en guaraní
- 365 historias cronológicas Bíblicas de video en espàñol
- Grabado al Pastor Toribio Franco programa de 4 minutos en guaraní jopara 100 programas
- Grabado Tele niños historias Bíblicas. de 4 minutos español (LIPPEN)
- Grabado Tele niños historias Bíblicas. de 4 minutos Guaraní (GGG)
- Grabado Tele niños historias Bíblicas. de 4 minutos en alemán bajo para meninitas (GGG)
- Grabado Ley de Lenguas Guaraní – Castellano, Convenio con Secretaria de Políticas Lingüísticas – Paraguay
- Grabado La constitución Política del esta del Paraguay en Guaraní Convenio con Secretaria de Políticas Lingüísticas – Paraguay
- Traducido y Grabado La Constitución Versión niños Guaraní traducción de la revista y la grabación en audio multivoces (Corte suprema de Justicia)
- Grabado Audio Libros de los mejores escritores del Paraguay en Guaraní. (secretaria de Políticas Lingüísticas)
- Grabado Microprogramas sociales Guaraní (prevención de Dengue, accidentes motos, medio ambiente) (GGG)
- Grabado Código K2 Castellano. castellano (Programa juvenil de 30 Minutos)
- Microprogramas sociales Guaraní (prevención de Dengue, accidentes motos, medio ambiente) (GGG)
- Grabado Audio libros cristianos en Guaraní oral (SIM Py)
- Grabado 65 Predicas del Dr. Charles Stanley (doblados al Guaraní y Ache)
- Casetes digitalizados de predicas (Misión Alemana e ICI.)
- Casetes digitalizados de predicas (Misión Alemana)
- 65 mensajes del Dr. Charles Stanley principios de vida en Guaraní.
- 65 mensajes del Dr. Charles Stanley principios de vida en Ache
- Grabación y edición de 106 programas historias que cambian de Radio Net
- Taller sobre grabaciones de las sagradas escrituras con el ministerio HOSANNA USA
- Taller de manejo del material historias cronológicas de la Biblia de Nuevas tribus
¿Qué estamos haciendo y que queremos hacer ahora?
- Doblaje de la Película María Magdalena en guaraní (Carpeta)
- Doblaje de la Película Jesús Niños en Guaraní (Carpeta)
- Doblaje videos de Salud Para Las Américas – Serie de Videos Walt Disney Guaraní Jopara (Carpeta)
- Doblaje de los 28 Videos de Cary Ministres minuto final (Carpeta)
- Grabación En carpeta la grabación del Nuevo testamento mas Génesis.
- Ñandeva Chaco
- Mbya Guaraní Brasil
- Mbya Guaraní Argentina.
- Capacitación enseñanza de la oralidad Pastores y obreros en Paraguay con SIM PY (Proyecto)
- 365 historias cronológicas Bíblicas de audio en guaraní (Carpeta)
- Producción de programas de tv juveniles (Proyecto)
- Talleres de producción audiovisual. (Proyecto)
- Cursos cortos sobre operadores de radios. (Proyecto)
- Cursos cortos de locución (Proyecto)
El plan de GGG es grabar más de 500 micro programas sociales, prevención del Dengue, motoqueirios, cuidado del medio ambiente, etc. con el respaldo de:
- Programas de información de prevención social con la (Corte suprema de Justicia, Defensoría del Pueblo, Ministerios de Defensa Publica, ministerio de políticas lingüísticas, fiscalía general del estado)
- Programa de Información social Facundo y maría castellano 104 programas. (GGG, Corte suprema de Justicia, Defensoría del Pueblo, Ministerios de Defensa Publica, ministerio de políticas lingüísticas, fiscalía general del estado)
- Programa de Información social Facundo y maría Guaraní 104 programas. (GGG, Corte suprema de Justicia, Defensoría del Pueblo, Ministerios de Defensa Publica, ministerio de políticas lingüísticas, fiscalía general del estado)
CARPETA significa que está en espera, el material preparado para realizar, a falta de presupuesto.
PROYECTO significa que está en etapa de proyección queremos hacer pero no tenemos todavía cooperantes para desarrollar, para pasar a CARPETA.
¿Tiene alguna pregunta, petición o idea?
¿Cómo se distribuye?
GGG ha distribuido audiobiblias-equipo mp3 mas de 45 mil unidades, entregando un equipo por familia en todo el territorio del Paraguay.
El ministerio en Contacto envia a GGG cada gestion 300 unidades del material de audio llamado ”el mensajero”. Contiene la biblia completa en Guaraní, o un nuevo testamento español, ademas contiene, 65 mensajes de pricipios de vida, del Dr Charles Stanley en español y Guaraní. El material disponible para uso inmediato para: ministerios, iglesias, misiones, pastores, misioneros,organizaciones, etc. Totalmente gratuito. Si necesita otro materiales pueden visitando la oficina con disco duro para cargar todos los materiales audiovosiales, sin costo alguno.
¿Porque no cobra o vende los audiovisuales?
La palabra de DIOS no debe ser comercializado por ningun motivo de este modo truncar alcanzar a mas personas con el evangelio.
En su totalidad de proyectos grabados o doblados alguien dona para su elaboracion, los costes de produccion ya estan pagados por donantes, y no se deberia comercializar ningun material elaborados en los estudio de GGG.
Antes de colaborar con otros ministerios, deben hacer un compromiso de liberar y que nos permitan utilizar sus materiales para distribicion gratuita, si aceptan realizamo su proyecto si no nos permiten o ponen restricciones no realizamos proyectos de otros.
¿Como vamos a distrubuir todo los contenidos Audiovisuales?
Estamos tratando de estar a la vanguardia de la tecnología, hemos distribuido en cds en mp3, cargado en pen drive, en micro SD, hemos cargado en discos duros, pero la tecnología sigue avanzando y tenemos que estar a la vanguardia, presentando a usuarios aplicaciones.
Nuestro objetivo de inmediato, es el desarrollo de la aplicación para teléfono inteligentes, la aplicación, hecho y desarrollado en Paraguay, ya tendremos listo la aplicación (APP) llamado EhenduApp nuestro objetivo es alcanzar a 350 mil personas o el 5 % de la población, una vez alcanzado será sencillo llegar a mas.
Tenemos 6 millones de celulares activados con paquete de datos o internet, conectados en las redes sociales, queremos aprovechar esta oportunidad que se conecta a las redes sociales, y que la palabra de Dios puede cambiar vidas, en Guaraní, español, y grupos minoritarios, la tecnología no mide espacio social queremos llegar a todos.
La aplicación deberá ser versátil fácil de instalar, fácil de conexión, fácil de escuchar o ver, fácil de bajar en los dispositivos celulares lo más importante fácil de compartir, esta aplicación contara con base de datos que nos podrá información de donde y como se conecta quienes lo bajan quien lo comparte lo más importante testimonio de vida, insertado dentro de la aplicación.
Contaremos con un programador a medio tiempo trabajando en la elaboración de la pagina web que estará encriptado a todas las redes sociales para mover información de nuevas proyectos de audio y visuales, estarán aplicados en las redes mas importante como Facebook e Instagram, tenemos grabaciones y videos listos para subir a la nube.
12 años de servicio nos hace uno entre muchos, tratamos de desburocratizar proyectos que podrían tener un efecto transformador, oramos a Dios por más oportunidades de cooperación con diferentes ministerios locales e internacionales.
Toda la gloria y el honor sea para nuestro Dios, sin El nada sería posible, agradecemos por hacernos sus siervos y trabajar en la viña.